《国际会议翻译》是一门翻译实践课,以培养具有专业水平的高级翻译人才,为目标,致力于提高研究生的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面。课程以联合国大会各项决议为主要内容,涉及政治、经济、文化、军事、生态、工业、农业、航天等各个领域,能够让学生接触到当今世界的各个方面,开阔学生的视野。国际会议翻译的相关材料具有权威性、正式性和程式化的特点,其语言具有一定的难度,对这些材料的翻译练习能够有效的提高学生的语言运用能力和对正式书面文体的翻译能力。
课 次 |
教学 周 |
学时数 |
主要授课内容 |
授课 方式 |
课外 要求 |
授课 教师 |
1 |
1 |
2 |
英译汉 The Situation in Afghanistan:Security |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集阿富汗及塔利班历史及现状英文资料 |
高丽萍 |
2 |
2 |
2 |
英译汉 International Cooperation in the Peaceful Uses of Outer Space
|
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集外太空利用情况英文资料 |
高丽萍 |
3 |
3 |
2 |
英译汉 Sustainable Development: Protection of Global Climate for Present and Future Generations of Humankind |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集气候变化情况英文资料 |
高丽萍 |
4 |
4 |
2 |
英译汉 Political Declaration on HIV/AIDS |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集国际艾滋病状况英文资料 |
高丽萍 |
5 |
5 |
2 |
英译汉 Report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集以色列及巴勒斯坦问题的历史、现状及根源相关英文资料 |
高丽萍 |
6 |
6 |
2 |
英译汉 United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集有关巴勒斯坦难民现状英文资料 |
高丽萍 |
7 |
7 |
2 |
英译汉 Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集非自治领土现状相关英文资料 |
高丽萍 |
8 |
8 |
2 |
英译汉 Financing of the United Nations peacekeeping forces in the Middle East: United Nations Interim Force in Lebanon |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集联合国资金状况相关英文资料;分析美国退群的影响 |
高丽萍 |
9 |
9 |
2 |
英译汉 Sustainable development |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集可持续发展相关英文资料;分析其有利和不利因素 |
高丽萍 |
10 |
10 |
2 |
英译汉 Promotion and protection of human rights |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集当今世界人权状况相关英文资料 |
高丽萍 |
11 |
11 |
2 |
英译汉 South-south cooperation 汉译英 发展方面的业务活动:南南合作促进发展 |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集南南合作状况相关英文资料 |
高丽萍 |
12 |
12 |
2 |
英译汉 Food security 汉译英 撒哈拉以南地区食品安全问题 |
面授; 专题研讨 |
段落翻译;搜集当今世界粮食安全及中国粮食安全相关英文资料 |
高丽萍 |
13 |
13 |
2 |
汉译英 Cultural diversity 汉译英 文化多样性的意义 |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集文化多样性问题的相关英文资料 |
高丽萍 |
14 |
14 |
2 |
汉译英 Human resources development 汉译英 人力资源培养等问题 |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集关于世界人力资源现状的英文资料 |
高丽萍 |
15 |
15 |
2 |
英译汉 Globalization and interdependence: development cooperation with middle-income countries 汉译英 《全面禁止核试验条约》 |
面授; 专题研讨 |
段落翻译; 搜集相关中等发达国家现状英文资料 |
高丽萍 |
16 |
16 |
2 |
考试:国际会议相关决议的汉译和英译 |
|
|
高丽萍 |
|
|
|
|
|
|
|
填表说明: 1.严格对照各年级研究生培养方案及各学位课教学大纲填写 ,A4纸打印。2.“课次”应按授课顺序填写,如1,2,……。3.教学周,按照课程表及每学期的校历填写。4.“授课方式”填写如“面授”“案例教学”“专题研讨”“实践实验”“线上教学”等,5.“实践实验”课要注明教学地点。6.“课外要求”要针对授课内容做出明确要求。7.课程负责人打印一份纸质材料报分管院长审核,审核通过后交学院研究生秘书存档。8.“授课教师”和“学时数”应与各学期备案的教学计划一致。 |